2 Samuel 22
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 And David spoke to the LORD the words of this song on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 He said, "The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 my God, my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; thou savest me from violence.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 "In my distress I called upon the LORD; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew; he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Out of the brightness before him coals of fire flamed forth.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and routed them.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 "He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity; but the LORD was my stay.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 He brought me forth into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 "The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and from his statutes I did not turn aside.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 "With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 with the pure thou dost show thyself pure, and with the crooked thou dost show thyself perverse.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Thou dost deliver a humble people, but thy eyes are upon the haughty to bring them down.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Yea, thou art my lamp, O LORD, and my God lightens my darkness.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Yea, by thee I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 This God--his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 "For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 This God is my strong refuge, and has made my way safe.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 He made my feet like hinds' feet, and set me secure on the heights.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Thou hast given me the shield of thy salvation, and thy help made me great.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Thou didst give a wide place for my steps under me, and my feet did not slip;
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Thou didst make my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 "Thou didst deliver me from strife with the peoples; thou didst keep me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 "The LORD lives; and blessed be my rock, and exalted be my God, the rock of my salvation,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 who brought me out from my enemies; thou didst exalt me above my adversaries, thou didst deliver me from men of violence.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 "For this I will extol thee, O LORD, among the nations, and sing praises to thy name.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David, and his descendants for ever."
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.