2 Samuel 22

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And David spoke to the LORD the words of this song on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 He said, "The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 my God, my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; thou savest me from violence.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 "In my distress I called upon the LORD; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 He rode on a cherub, and flew; he was seen upon the wings of the wind.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Out of the brightness before him coals of fire flamed forth.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and routed them.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 "He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 They came upon me in the day of my calamity; but the LORD was my stay.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 He brought me forth into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 "The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and from his statutes I did not turn aside.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 "With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 with the pure thou dost show thyself pure, and with the crooked thou dost show thyself perverse.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Thou dost deliver a humble people, but thy eyes are upon the haughty to bring them down.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Yea, thou art my lamp, O LORD, and my God lightens my darkness.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Yea, by thee I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 This God--his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 "For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 This God is my strong refuge, and has made my way safe.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He made my feet like hinds' feet, and set me secure on the heights.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Thou hast given me the shield of thy salvation, and thy help made me great.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Thou didst give a wide place for my steps under me, and my feet did not slip;
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Thou didst make my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 "Thou didst deliver me from strife with the peoples; thou didst keep me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 "The LORD lives; and blessed be my rock, and exalted be my God, the rock of my salvation,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 who brought me out from my enemies; thou didst exalt me above my adversaries, thou didst deliver me from men of violence.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 "For this I will extol thee, O LORD, among the nations, and sing praises to thy name.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David, and his descendants for ever."
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.