2 Samuel 22

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And David spoke to the LORD the words of this song on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 He said, "The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 my God, my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; thou savest me from violence.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 "In my distress I called upon the LORD; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 He rode on a cherub, and flew; he was seen upon the wings of the wind.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Out of the brightness before him coals of fire flamed forth.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and routed them.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 "He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity; but the LORD was my stay.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 He brought me forth into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 "The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and from his statutes I did not turn aside.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 "With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 with the pure thou dost show thyself pure, and with the crooked thou dost show thyself perverse.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Thou dost deliver a humble people, but thy eyes are upon the haughty to bring them down.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Yea, thou art my lamp, O LORD, and my God lightens my darkness.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Yea, by thee I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 This God--his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 "For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 This God is my strong refuge, and has made my way safe.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 He made my feet like hinds' feet, and set me secure on the heights.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Thou hast given me the shield of thy salvation, and thy help made me great.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Thou didst give a wide place for my steps under me, and my feet did not slip;
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Thou didst make my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 "Thou didst deliver me from strife with the peoples; thou didst keep me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 "The LORD lives; and blessed be my rock, and exalted be my God, the rock of my salvation,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 who brought me out from my enemies; thou didst exalt me above my adversaries, thou didst deliver me from men of violence.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 "For this I will extol thee, O LORD, among the nations, and sing praises to thy name.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David, and his descendants for ever."
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.