Salmos 88
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 before thee.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my lifeunto Hades, hath drawn near;
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Among the dead, is my couch,Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. Selah.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me,Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? Selah.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of theeI shall be distracted!
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.