Salmos 88
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 before thee.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my lifeunto Hades, hath drawn near;
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Among the dead, is my couch,Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. Selah.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me,Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? Selah.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of theeI shall be distracted!
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.