Salmos 88
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 before thee.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my lifeunto Hades, hath drawn near;
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Among the dead, is my couch,Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. Selah.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me,Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? Selah.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of theeI shall be distracted!
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.