Salmos 22

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 My God! I keep cryingBy day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 All that see me, laugh at me,They open wide the mouth, They shake the head:
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 He should trust in Yahwehlet him deliver him,Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones,My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 For dogs have surrounded me,An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I may tell all my bones, They, look forthey behold me!
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Save me from the mouth of the lion,Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 I will declare thy Name unto my brethren,In the midst of the convocation, will I praise thee.
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 My seed, shall serve him, It shall he recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.