Salmos 118

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Give ye thanks to YahwehFor he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 They have compassed me aboutyea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light,Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee,My Elohim, I will exalt thee.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Give ye thanks to YahwehFor he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.