Salmos 109

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O God of my praise, do not be silent;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Yea they have returned unto meEvil for good; and, Hatred for my love.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of heir ruins;
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 They, may curse if, thou, wilt bless,Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.