Salmos 109
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 O God of my praise, do not be silent;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Yea they have returned unto meEvil for good; and, Hatred for my love.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of heir ruins;
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 They, may curse if, thou, wilt bless,Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.