Salmos 109
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 O God of my praise, do not be silent;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Yea they have returned unto meEvil for good; and, Hatred for my love.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of heir ruins;
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 They, may curse if, thou, wilt bless,Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.