Salmos 109

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O God of my praise, do not be silent;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Yea they have returned unto meEvil for good; and, Hatred for my love.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of heir ruins;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 They, may curse if, thou, wilt bless,Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.