Salmos 109
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 O God of my praise, do not be silent;
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Yea they have returned unto meEvil for good; and, Hatred for my love.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of heir ruins;
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 They, may curse if, thou, wilt bless,Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.