Salmos 102

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress,Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 For, asheslike bread, have I eaten, And, my drinkwith my tears, have I mingled;
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah:
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze;
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 He hath prostrated, in the way, my strength,He hath shortened my days.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Of oldthe earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 But, thou, art, the same,And, thy years, shall have no end:
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 The children of thy servants, shall continue,And, their seed, before thee, be established.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.