Salmos 102

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress,Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 For, asheslike bread, have I eaten, And, my drinkwith my tears, have I mingled;
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah:
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze;
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 He hath prostrated, in the way, my strength,He hath shortened my days.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Of oldthe earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 But, thou, art, the same,And, thy years, shall have no end:
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 The children of thy servants, shall continue,And, their seed, before thee, be established.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.