Provérbios 4

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 So he taught me, and said to meLet thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Do not forsake her, and she will guard thee,love her and she will keep thee.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dust embrace her:
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Take fast hold of correction, let her not go,keep her, for, she, is thy life.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Avoid it, do not pass thereonturn from it, and depart.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 For they sleep not, unless they can do mischief,They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 But, the path of the righteous, is as the light of dawn,going on and brightening, unto meridian day.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 For, life, they are, to them who find them,and, to every part of ones flesh, they bring healing.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Let, thine eyes, right onward, look,and, thine eyelashes, point straight before thee.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Decline not, to the right hand or to the left,Turn away thy foot from wickedness.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.