Provérbios 14

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Even by his neighbour, is poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness,
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.