Provérbios 14
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Even by his neighbour, is poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness,
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.