Provérbios 14

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Even by his neighbour, is poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness,
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.