Lamentações 5
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Our waterfor silver, have we drunk, our woodfor a price, cometh in.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Womenin Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with usexceedingly!
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.