Lamentações 5
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Our waterfor silver, have we drunk, our woodfor a price, cometh in.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Womenin Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with usexceedingly!
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.