Jó 5
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Call, I pray theeis there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 For sorrow, cometh not forth out of the dust,nor, out of the ground, sprouteth trouble.
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause:
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Who doeth great things, beyond all search,Wondrous things, till they cannot be recounted;
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Lo! as for this, we have searched it outso, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.