Jó 5
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Call, I pray theeis there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 For sorrow, cometh not forth out of the dust,nor, out of the ground, sprouteth trouble.
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause:
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 Who doeth great things, beyond all search,Wondrous things, till they cannot be recounted;
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Lo! as for this, we have searched it outso, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.