Jó 28
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold:
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.