Jó 28
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold:
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.