Jó 28

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold:
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.