Jó 28

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold:
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.