Jó 28

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold:
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.