Jó 20

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spiritout of my understanding, will give me a reply.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Knowest thou, thisfrom antiquity, from the placing of man upon earth:
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with himin the dust, shall it lie down.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 For he hath oppressedhath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind,With his dearest thing, shall he not get away:
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Nothing escaped his devouring greed,For this cause, shall his prosperity not continue:
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain upon him for his punishment.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He shall flee from the armour of iron,There shall pierce him, a bow of bronze!
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back,yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on himterrors:
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Every misfortune, is laid up for his treasures,There shall consume, a fire, not blown up,it shall destroy what remaineth in his tent:
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.