Jó 20
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spiritout of my understanding, will give me a reply.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Knowest thou, thisfrom antiquity, from the placing of man upon earth:
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with himin the dust, shall it lie down.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he hath oppressedhath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind,With his dearest thing, shall he not get away:
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Nothing escaped his devouring greed,For this cause, shall his prosperity not continue:
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain upon him for his punishment.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 He shall flee from the armour of iron,There shall pierce him, a bow of bronze!
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back,yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on himterrors:
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures,There shall consume, a fire, not blown up,it shall destroy what remaineth in his tent:
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.