Jó 20

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spiritout of my understanding, will give me a reply.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Knowest thou, thisfrom antiquity, from the placing of man upon earth:
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with himin the dust, shall it lie down.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 For he hath oppressedhath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind,With his dearest thing, shall he not get away:
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nothing escaped his devouring greed,For this cause, shall his prosperity not continue:
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain upon him for his punishment.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 He shall flee from the armour of iron,There shall pierce him, a bow of bronze!
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back,yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on himterrors:
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures,There shall consume, a fire, not blown up,it shall destroy what remaineth in his tent:
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.