Jó 20
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spiritout of my understanding, will give me a reply.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Knowest thou, thisfrom antiquity, from the placing of man upon earth:
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with himin the dust, shall it lie down.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 For he hath oppressedhath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Surely he hath known no peace in his inmost mind,With his dearest thing, shall he not get away:
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Nothing escaped his devouring greed,For this cause, shall his prosperity not continue:
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain upon him for his punishment.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 He shall flee from the armour of iron,There shall pierce him, a bow of bronze!
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back,yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on himterrors:
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Every misfortune, is laid up for his treasures,There shall consume, a fire, not blown up,it shall destroy what remaineth in his tent:
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.