Jó 15
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 What knowest thou, that we know not? understandest thou, and the same, is not with us?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forthout of thy mouthwords!
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh inlike waterperversity.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 I will tell theehear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 Which, wise men, tell, and deny not from their fathers.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 A wanderer, he, for bread, ? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Because he had stretched outagainst GODhis hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Let no one trust in him thatby vanityis deceived, for, vanity, shall be his recompense;
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 He shall wronglike a vinehis sour grapes, and shall cast offas an olive-treehis blossom.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.