Jó 15
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 What knowest thou, that we know not? understandest thou, and the same, is not with us?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forthout of thy mouthwords!
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh inlike waterperversity.
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 I will tell theehear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Which, wise men, tell, and deny not from their fathers.
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 A wanderer, he, for bread, ? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Because he had stretched outagainst GODhis hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Let no one trust in him thatby vanityis deceived, for, vanity, shall be his recompense;
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 He shall wronglike a vinehis sour grapes, and shall cast offas an olive-treehis blossom.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.