Jó 15
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 What knowest thou, that we know not? understandest thou, and the same, is not with us?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forthout of thy mouthwords!
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh inlike waterperversity.
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 I will tell theehear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Which, wise men, tell, and deny not from their fathers.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 A wanderer, he, for bread, ? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Because he had stretched outagainst GODhis hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Let no one trust in him thatby vanityis deceived, for, vanity, shall be his recompense;
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 He shall wronglike a vinehis sour grapes, and shall cast offas an olive-treehis blossom.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.