Jó 15
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What knowest thou, that we know not? understandest thou, and the same, is not with us?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forthout of thy mouthwords!
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh inlike waterperversity.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 I will tell theehear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Which, wise men, tell, and deny not from their fathers.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 A wanderer, he, for bread, ? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Because he had stretched outagainst GODhis hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Let no one trust in him thatby vanityis deceived, for, vanity, shall be his recompense;
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall wronglike a vinehis sour grapes, and shall cast offas an olive-treehis blossom.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.