Jó 14
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 As a flower, he cometh forthand fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Though there isfor a treehope,if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me:
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come:
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Thou shouldst call, and, I, would answer thee,For the work of thine own hand, thou shouldst long.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.