Jó 13

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lo! all , hath mine own eye seen,Mine ear hath heard and understood it:
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Oh that ye would, altogether held your peace, and it should serve you for wisdom!
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed:
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye plead?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Lo! he may slay me, , for him, will I wait,Nevertheless, my waysunto his face, will I show to be right:
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Even he, will be on my sideunto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Thy handfrom off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 And thou dost putin the stocksmy feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.