Gênesis 5
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female, created he them,and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat in his likeness after his image,and called his name Seth:
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years,and he died.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years,and begat Enosh:
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years,and begat sons and daughters:
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were, nine hundred an I twelve years,and he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 And Enosh lived ninety years,and begat Kenan;
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years,and begat sons and daughters;
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years,and he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Kenan, lived seventy years,and begat Mahalalel;
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years,and begat sons and daughters;
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years,and he died.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years,and begat Jared;
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years,and begat sons and daughters;
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years,and he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years,and begat sons and daughters;
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years,and he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years,and begat Methuselah;
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years,and begat sons and daughters;
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 and Enoch walked with God,and was not for God had taken him.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years,and begat Lamech;
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years,and begat sons and daughters;
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years,and he died.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived, a hundred and eighty-two years,and begat a son;
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 and he called his name Noah saying,This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years,and begat sons and daughters;
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years,and he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old,and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.