Gênesis 5

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Male and female, created he them,and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat in his likeness after his image,and called his name Seth:
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years,and he died.
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years,and begat Enosh:
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years,and begat sons and daughters:
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were, nine hundred an I twelve years,and he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 And Enosh lived ninety years,and begat Kenan;
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years,and begat sons and daughters;
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years,and he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Kenan, lived seventy years,and begat Mahalalel;
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years,and begat sons and daughters;
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years,and he died.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years,and begat Jared;
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years,and begat sons and daughters;
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years,and he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years,and begat sons and daughters;
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years,and he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years,and begat Methuselah;
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years,and begat sons and daughters;
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 and Enoch walked with God,and was not for God had taken him.
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years,and begat Lamech;
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years,and begat sons and daughters;
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years,and he died.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived, a hundred and eighty-two years,and begat a son;
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 and he called his name Noah saying,This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years,and begat sons and daughters;
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years,and he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old,and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.