Salmos 88

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 YAWEI yu na det trubalawan God en yu seibum mi.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Yu irrim mi.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Aibin abum loda trabul en mi gulijap binij.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Mi jis laik detlot pipul hubin olredi dai.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Olabat bin libum mi miselp,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Yubin tjakamdan mi langa det dipwan en dakwan greibyad.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Yubin brabli wail langa mi en im jis laik yubin tjakam mi langa solwoda en detlot weib tjakambat mi oloba.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Yubin meigim main frenmob tenawei en bradin brom mi en deibin libum mi miselp.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Main ai dubala wikwan brom kraikraibat.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 YAWEI, ai jinggabat detlot dedbala pipul.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Olabat gin tok blanga det filing blanga laigim pipul olataim en blanga yu trubalawei? Najing.
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Olabat gin luk blanga yu klebabalawei deya langa det dakbala pleis? Najing.
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Bat YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 YAWEI, wotfo yu nokambek mi?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Brom wen aibin yang aibin ardimbat en aibin gulijap binij.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Dumaji yu barn binji im jis laik fladwoda gaburrumap mi.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Ebridei ol detlot nogudbala ting brom yu kaman langa mi brom ebri said jis laik fladwoda,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Yubin meigim main gudfren olabat libum mi,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.