Salmos 78
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Main pipul, yumob irrim main wed en teiknodis wen mi tok.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Ai garra tok ola gudbala wed blanga meigim pipul sabi brabliwei,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 ola ting na wibin sabi en irrimbat brom wi dedimob.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Wi garra dalimbat wi bigininimob en blanga olabat bigininimob blanga det pawa blanga YAWEI,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Imbin gibit ola lowa langa ola Isreil pipul hubin kaman brom olabat grengrenfatha Jeikob.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 wulijim detlot bigininimob hu garra jidan bambai gin sabi,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Wen dei lagijat dei garra trastimbat God du,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Olabat kaan jidan wulijim olabat grengrenfathamob hubin jidan brabli nogudbala en nomo garram irriwol.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Detlot pipul brom Ifreiyim bin abum bo en erro redibala,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Olabat nomo bin kipum det strongwan pramis blanga olabat langa God.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Deibin fogedabat wanim imbin dum, ol detlot klebabala ting weya deibin luk imbin dumbat.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 God bin dum ol detlot klebabala ting garram im pawa langa det plein kantri gulum Sowan, langa det kantri Ijip.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Imbin opinimap det solwoda en imbin deigim detlot pipul thru.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Deitaim imbin oldei lidim olabat garram klaud,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Imbin opinimap bigwan ston en imbin gibit olabat detmatj woda.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Imbin meigim woda kamat brom det ston,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Bat deibin stil dumbat nogudbala ting langa God.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Deibin testimat God brabliwei wen deibin dalimbat im wanim deibin wandim blanga dagat.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Deibin tokabat langa God en deibin tok,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Trubala orait imbin hitim det ston en detmatj woda bin kamat,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Blanga tharran na YAWEI bin brabli wail wen imbin irrim olabat toktok lagijat.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 dumaji dei nomo bin trastim im,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Bat imbin tok langa det skai blanga opinap im en imbin opin.
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Imbin gibit olabat sid daga brom hebin wen imbin gibit olabat det lilwan damba gulum mena blanga dagat.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Wal lagijat na deibin dagat det seimkain daga blanga ola einjul,
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Imbin meigim det win blo brom sangidapwei,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 En imbin jandim langa im pipul olabat detmatj bard wulijim sengraun weya jidan langa solwoda.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Deibin buldanbat raidaran langa ola tent langa olabat kemp.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Wal detlot pipul bin dagadagatbat en deibin sedisfaid.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Bat wen olabat bin stil dagadagatbat bard, en dei nomo bin brabli sedisfaid,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 God bin gitwail langa olabat en kilim ded olabat strongwan men, ol detlot brabli gudwan yangmen blanga Isreil.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Nomeda ol detlot ting bin hepin, detlot pipul bin kipgon dumbat ola nogudbala ting.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Wal imbin binijimap olabat jis laik win weya stap streidawei,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Ebritaim wen God bin oldei kilim ded sambala pipul, det najalot bin oldei kambek langa im.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Deibin sabi det boswan God na bin oldei maindimbat olabat,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Bat ola wed deibin oldei tok bin laiyawan.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Dei nomo bin gibit God rispek.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Bat God bin sori langa im pipul olabat.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Imbin sabi deibin oni pipul weya garra dai,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Lodataim deibin gibit im bekboun.
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Oba en oba deibin oldei testimbat God,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Deibin fogedabat im strongwan pawa,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 en wen imbin shoum ola klebabala ting imbin dum langa Sowan deya langa det kantri Ijip.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Imbin tjeinjim ola riba woda en meigim blad,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Imbin jandim loda flai langa olabat weya bin ardimbat olabat,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Imbin jandim ola bigwan grashopa blanga dagat olabat gadin,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Imbin meigim dai ola greiptri blanga olabat garram ola heilston,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Imbin kilim ded ola buligi blanga olabat garram heilston,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Imbin meigim olabat abum detmatj wori wen imbin brabli wail nomo lilbit langa olabat,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Im nomo bin holdimbek miselp wen imbin wail langa olabat en im nomo bin sori langa olabat du.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Imbin kilim ded ola boi hubin bon fes blanga ola femili langa Ijip. |alt="NTM 28" src="NTM 28.tif" size="col" ref="78:51"
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Brom deya imbin deigim im pipul olabat jis laiga stakmen
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Imbin lidim olabat seifwei en olabat nomo bin bradin,
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Imbin bringimap olabat langa im seikridwan kantri,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Imbin andimwei detlot pipul hubin oldei jidanabat langa det kantri wen im pipulmob bin go thru deya.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Bat olabat nomo bin irrim langa det Boswan God en deibin testimbat im.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Olabat bin gibit bekboun langa im en dei nomo bin jidan trubala langa im, laik olabat grengrenfatha bin dumbat longtaim bifo.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Olabat bin meigim im gitwail, dumaji deibin oldei weshipbat ola drimin sheip blanga olabat langa detlot nogudwan weship pleis.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 God bin wail wen imbin luk wanim deibin dumbat,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Imbin libum im kemp insaid langa det tent deya langa Shailo,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Imbin larram wi enamimob deigidawei det Seikridwan Boks.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Imbin wail garram im ronwan pipul,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Ola yangbala men bin gitkil langa wofait,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Deibin kilim ded ola wekinmen blanga God langa fait,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Bambai God bin gidap na, jis laik imbin weikap brom silip.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Imbin andimwei im enamimob brabliwei,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 God nomo bin wandim det femili olabat blanga Josef.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Bat imbin pikimat det klen blanga Juda,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Deya na imbin bildimap im Serramoni Pleis jis laik im kemp langa hebin.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Imbin pikimat im wekinmen Deibid.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 en weya imbin oldei lukaftumbat ola ship.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 en imbin shoum olabat det raitwei blanga jidan.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.