Salmos 78

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Main pipul, yumob irrim main wed en teiknodis wen mi tok.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ai garra tok ola gudbala wed blanga meigim pipul sabi brabliwei,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 ola ting na wibin sabi en irrimbat brom wi dedimob.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Wi garra dalimbat wi bigininimob en blanga olabat bigininimob blanga det pawa blanga YAWEI,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Imbin gibit ola lowa langa ola Isreil pipul hubin kaman brom olabat grengrenfatha Jeikob.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 wulijim detlot bigininimob hu garra jidan bambai gin sabi,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Wen dei lagijat dei garra trastimbat God du,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Olabat kaan jidan wulijim olabat grengrenfathamob hubin jidan brabli nogudbala en nomo garram irriwol.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Detlot pipul brom Ifreiyim bin abum bo en erro redibala,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Olabat nomo bin kipum det strongwan pramis blanga olabat langa God.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Deibin fogedabat wanim imbin dum, ol detlot klebabala ting weya deibin luk imbin dumbat.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 God bin dum ol detlot klebabala ting garram im pawa langa det plein kantri gulum Sowan, langa det kantri Ijip.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Imbin opinimap det solwoda en imbin deigim detlot pipul thru.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Deitaim imbin oldei lidim olabat garram klaud,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Imbin opinimap bigwan ston en imbin gibit olabat detmatj woda.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Imbin meigim woda kamat brom det ston,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Bat deibin stil dumbat nogudbala ting langa God.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Deibin testimat God brabliwei wen deibin dalimbat im wanim deibin wandim blanga dagat.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Deibin tokabat langa God en deibin tok,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Trubala orait imbin hitim det ston en detmatj woda bin kamat,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Blanga tharran na YAWEI bin brabli wail wen imbin irrim olabat toktok lagijat.
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 dumaji dei nomo bin trastim im,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Bat imbin tok langa det skai blanga opinap im en imbin opin.
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Imbin gibit olabat sid daga brom hebin wen imbin gibit olabat det lilwan damba gulum mena blanga dagat.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Wal lagijat na deibin dagat det seimkain daga blanga ola einjul,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Imbin meigim det win blo brom sangidapwei,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 En imbin jandim langa im pipul olabat detmatj bard wulijim sengraun weya jidan langa solwoda.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Deibin buldanbat raidaran langa ola tent langa olabat kemp.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Wal detlot pipul bin dagadagatbat en deibin sedisfaid.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Bat wen olabat bin stil dagadagatbat bard, en dei nomo bin brabli sedisfaid,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 God bin gitwail langa olabat en kilim ded olabat strongwan men, ol detlot brabli gudwan yangmen blanga Isreil.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Nomeda ol detlot ting bin hepin, detlot pipul bin kipgon dumbat ola nogudbala ting.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Wal imbin binijimap olabat jis laik win weya stap streidawei,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Ebritaim wen God bin oldei kilim ded sambala pipul, det najalot bin oldei kambek langa im.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Deibin sabi det boswan God na bin oldei maindimbat olabat,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Bat ola wed deibin oldei tok bin laiyawan.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Dei nomo bin gibit God rispek.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Bat God bin sori langa im pipul olabat.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Imbin sabi deibin oni pipul weya garra dai,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Lodataim deibin gibit im bekboun.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Oba en oba deibin oldei testimbat God,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Deibin fogedabat im strongwan pawa,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 en wen imbin shoum ola klebabala ting imbin dum langa Sowan deya langa det kantri Ijip.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Imbin tjeinjim ola riba woda en meigim blad,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Imbin jandim loda flai langa olabat weya bin ardimbat olabat,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Imbin jandim ola bigwan grashopa blanga dagat olabat gadin,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Imbin meigim dai ola greiptri blanga olabat garram ola heilston,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Imbin kilim ded ola buligi blanga olabat garram heilston,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Imbin meigim olabat abum detmatj wori wen imbin brabli wail nomo lilbit langa olabat,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Im nomo bin holdimbek miselp wen imbin wail langa olabat en im nomo bin sori langa olabat du.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Imbin kilim ded ola boi hubin bon fes blanga ola femili langa Ijip. |alt="NTM 28" src="NTM 28.tif" size="col" ref="78:51"
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Brom deya imbin deigim im pipul olabat jis laiga stakmen
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Imbin lidim olabat seifwei en olabat nomo bin bradin,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Imbin bringimap olabat langa im seikridwan kantri,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Imbin andimwei detlot pipul hubin oldei jidanabat langa det kantri wen im pipulmob bin go thru deya.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Bat olabat nomo bin irrim langa det Boswan God en deibin testimbat im.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Olabat bin gibit bekboun langa im en dei nomo bin jidan trubala langa im, laik olabat grengrenfatha bin dumbat longtaim bifo.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Olabat bin meigim im gitwail, dumaji deibin oldei weshipbat ola drimin sheip blanga olabat langa detlot nogudwan weship pleis.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 God bin wail wen imbin luk wanim deibin dumbat,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Imbin libum im kemp insaid langa det tent deya langa Shailo,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Imbin larram wi enamimob deigidawei det Seikridwan Boks.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Imbin wail garram im ronwan pipul,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Ola yangbala men bin gitkil langa wofait,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Deibin kilim ded ola wekinmen blanga God langa fait,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Bambai God bin gidap na, jis laik imbin weikap brom silip.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Imbin andimwei im enamimob brabliwei,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 God nomo bin wandim det femili olabat blanga Josef.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Bat imbin pikimat det klen blanga Juda,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Deya na imbin bildimap im Serramoni Pleis jis laik im kemp langa hebin.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Imbin pikimat im wekinmen Deibid.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 en weya imbin oldei lukaftumbat ola ship.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 en imbin shoum olabat det raitwei blanga jidan.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.