Salmos 78
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Main pipul, yumob irrim main wed en teiknodis wen mi tok.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ai garra tok ola gudbala wed blanga meigim pipul sabi brabliwei,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 ola ting na wibin sabi en irrimbat brom wi dedimob.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Wi garra dalimbat wi bigininimob en blanga olabat bigininimob blanga det pawa blanga YAWEI,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Imbin gibit ola lowa langa ola Isreil pipul hubin kaman brom olabat grengrenfatha Jeikob.
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 wulijim detlot bigininimob hu garra jidan bambai gin sabi,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Wen dei lagijat dei garra trastimbat God du,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Olabat kaan jidan wulijim olabat grengrenfathamob hubin jidan brabli nogudbala en nomo garram irriwol.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Detlot pipul brom Ifreiyim bin abum bo en erro redibala,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Olabat nomo bin kipum det strongwan pramis blanga olabat langa God.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Deibin fogedabat wanim imbin dum, ol detlot klebabala ting weya deibin luk imbin dumbat.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 God bin dum ol detlot klebabala ting garram im pawa langa det plein kantri gulum Sowan, langa det kantri Ijip.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Imbin opinimap det solwoda en imbin deigim detlot pipul thru.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Deitaim imbin oldei lidim olabat garram klaud,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Imbin opinimap bigwan ston en imbin gibit olabat detmatj woda.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Imbin meigim woda kamat brom det ston,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Bat deibin stil dumbat nogudbala ting langa God.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Deibin testimat God brabliwei wen deibin dalimbat im wanim deibin wandim blanga dagat.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Deibin tokabat langa God en deibin tok,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Trubala orait imbin hitim det ston en detmatj woda bin kamat,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Blanga tharran na YAWEI bin brabli wail wen imbin irrim olabat toktok lagijat.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 dumaji dei nomo bin trastim im,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Bat imbin tok langa det skai blanga opinap im en imbin opin.
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Imbin gibit olabat sid daga brom hebin wen imbin gibit olabat det lilwan damba gulum mena blanga dagat.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Wal lagijat na deibin dagat det seimkain daga blanga ola einjul,
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Imbin meigim det win blo brom sangidapwei,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 En imbin jandim langa im pipul olabat detmatj bard wulijim sengraun weya jidan langa solwoda.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Deibin buldanbat raidaran langa ola tent langa olabat kemp.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Wal detlot pipul bin dagadagatbat en deibin sedisfaid.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Bat wen olabat bin stil dagadagatbat bard, en dei nomo bin brabli sedisfaid,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 God bin gitwail langa olabat en kilim ded olabat strongwan men, ol detlot brabli gudwan yangmen blanga Isreil.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Nomeda ol detlot ting bin hepin, detlot pipul bin kipgon dumbat ola nogudbala ting.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Wal imbin binijimap olabat jis laik win weya stap streidawei,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Ebritaim wen God bin oldei kilim ded sambala pipul, det najalot bin oldei kambek langa im.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Deibin sabi det boswan God na bin oldei maindimbat olabat,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Bat ola wed deibin oldei tok bin laiyawan.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Dei nomo bin gibit God rispek.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Bat God bin sori langa im pipul olabat.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Imbin sabi deibin oni pipul weya garra dai,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Lodataim deibin gibit im bekboun.
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Oba en oba deibin oldei testimbat God,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Deibin fogedabat im strongwan pawa,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 en wen imbin shoum ola klebabala ting imbin dum langa Sowan deya langa det kantri Ijip.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Imbin tjeinjim ola riba woda en meigim blad,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Imbin jandim loda flai langa olabat weya bin ardimbat olabat,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Imbin jandim ola bigwan grashopa blanga dagat olabat gadin,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Imbin meigim dai ola greiptri blanga olabat garram ola heilston,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Imbin kilim ded ola buligi blanga olabat garram heilston,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Imbin meigim olabat abum detmatj wori wen imbin brabli wail nomo lilbit langa olabat,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Im nomo bin holdimbek miselp wen imbin wail langa olabat en im nomo bin sori langa olabat du.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Imbin kilim ded ola boi hubin bon fes blanga ola femili langa Ijip. |alt="NTM 28" src="NTM 28.tif" size="col" ref="78:51"
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Brom deya imbin deigim im pipul olabat jis laiga stakmen
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Imbin lidim olabat seifwei en olabat nomo bin bradin,
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Imbin bringimap olabat langa im seikridwan kantri,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Imbin andimwei detlot pipul hubin oldei jidanabat langa det kantri wen im pipulmob bin go thru deya.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Bat olabat nomo bin irrim langa det Boswan God en deibin testimbat im.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Olabat bin gibit bekboun langa im en dei nomo bin jidan trubala langa im, laik olabat grengrenfatha bin dumbat longtaim bifo.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Olabat bin meigim im gitwail, dumaji deibin oldei weshipbat ola drimin sheip blanga olabat langa detlot nogudwan weship pleis.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God bin wail wen imbin luk wanim deibin dumbat,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Imbin libum im kemp insaid langa det tent deya langa Shailo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Imbin larram wi enamimob deigidawei det Seikridwan Boks.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Imbin wail garram im ronwan pipul,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Ola yangbala men bin gitkil langa wofait,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Deibin kilim ded ola wekinmen blanga God langa fait,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Bambai God bin gidap na, jis laik imbin weikap brom silip.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Imbin andimwei im enamimob brabliwei,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 God nomo bin wandim det femili olabat blanga Josef.
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Bat imbin pikimat det klen blanga Juda,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Deya na imbin bildimap im Serramoni Pleis jis laik im kemp langa hebin.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Imbin pikimat im wekinmen Deibid.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 en weya imbin oldei lukaftumbat ola ship.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 en imbin shoum olabat det raitwei blanga jidan.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.