Salmos 78

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Main pipul, yumob irrim main wed en teiknodis wen mi tok.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ai garra tok ola gudbala wed blanga meigim pipul sabi brabliwei,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 ola ting na wibin sabi en irrimbat brom wi dedimob.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Wi garra dalimbat wi bigininimob en blanga olabat bigininimob blanga det pawa blanga YAWEI,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Imbin gibit ola lowa langa ola Isreil pipul hubin kaman brom olabat grengrenfatha Jeikob.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 wulijim detlot bigininimob hu garra jidan bambai gin sabi,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Wen dei lagijat dei garra trastimbat God du,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Olabat kaan jidan wulijim olabat grengrenfathamob hubin jidan brabli nogudbala en nomo garram irriwol.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Detlot pipul brom Ifreiyim bin abum bo en erro redibala,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Olabat nomo bin kipum det strongwan pramis blanga olabat langa God.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Deibin fogedabat wanim imbin dum, ol detlot klebabala ting weya deibin luk imbin dumbat.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 God bin dum ol detlot klebabala ting garram im pawa langa det plein kantri gulum Sowan, langa det kantri Ijip.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Imbin opinimap det solwoda en imbin deigim detlot pipul thru.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Deitaim imbin oldei lidim olabat garram klaud,
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Imbin opinimap bigwan ston en imbin gibit olabat detmatj woda.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Imbin meigim woda kamat brom det ston,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Bat deibin stil dumbat nogudbala ting langa God.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Deibin testimat God brabliwei wen deibin dalimbat im wanim deibin wandim blanga dagat.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Deibin tokabat langa God en deibin tok,
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Trubala orait imbin hitim det ston en detmatj woda bin kamat,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Blanga tharran na YAWEI bin brabli wail wen imbin irrim olabat toktok lagijat.
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 dumaji dei nomo bin trastim im,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Bat imbin tok langa det skai blanga opinap im en imbin opin.
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 Imbin gibit olabat sid daga brom hebin wen imbin gibit olabat det lilwan damba gulum mena blanga dagat.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Wal lagijat na deibin dagat det seimkain daga blanga ola einjul,
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Imbin meigim det win blo brom sangidapwei,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 En imbin jandim langa im pipul olabat detmatj bard wulijim sengraun weya jidan langa solwoda.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Deibin buldanbat raidaran langa ola tent langa olabat kemp.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Wal detlot pipul bin dagadagatbat en deibin sedisfaid.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Bat wen olabat bin stil dagadagatbat bard, en dei nomo bin brabli sedisfaid,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 God bin gitwail langa olabat en kilim ded olabat strongwan men, ol detlot brabli gudwan yangmen blanga Isreil.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Nomeda ol detlot ting bin hepin, detlot pipul bin kipgon dumbat ola nogudbala ting.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Wal imbin binijimap olabat jis laik win weya stap streidawei,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Ebritaim wen God bin oldei kilim ded sambala pipul, det najalot bin oldei kambek langa im.
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Deibin sabi det boswan God na bin oldei maindimbat olabat,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Bat ola wed deibin oldei tok bin laiyawan.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Dei nomo bin gibit God rispek.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Bat God bin sori langa im pipul olabat.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Imbin sabi deibin oni pipul weya garra dai,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Lodataim deibin gibit im bekboun.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Oba en oba deibin oldei testimbat God,
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Deibin fogedabat im strongwan pawa,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 en wen imbin shoum ola klebabala ting imbin dum langa Sowan deya langa det kantri Ijip.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Imbin tjeinjim ola riba woda en meigim blad,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Imbin jandim loda flai langa olabat weya bin ardimbat olabat,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Imbin jandim ola bigwan grashopa blanga dagat olabat gadin,
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Imbin meigim dai ola greiptri blanga olabat garram ola heilston,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Imbin kilim ded ola buligi blanga olabat garram heilston,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Imbin meigim olabat abum detmatj wori wen imbin brabli wail nomo lilbit langa olabat,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Im nomo bin holdimbek miselp wen imbin wail langa olabat en im nomo bin sori langa olabat du.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Imbin kilim ded ola boi hubin bon fes blanga ola femili langa Ijip. |alt="NTM 28" src="NTM 28.tif" size="col" ref="78:51"
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Brom deya imbin deigim im pipul olabat jis laiga stakmen
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Imbin lidim olabat seifwei en olabat nomo bin bradin,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Imbin bringimap olabat langa im seikridwan kantri,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Imbin andimwei detlot pipul hubin oldei jidanabat langa det kantri wen im pipulmob bin go thru deya.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Bat olabat nomo bin irrim langa det Boswan God en deibin testimbat im.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Olabat bin gibit bekboun langa im en dei nomo bin jidan trubala langa im, laik olabat grengrenfatha bin dumbat longtaim bifo.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Olabat bin meigim im gitwail, dumaji deibin oldei weshipbat ola drimin sheip blanga olabat langa detlot nogudwan weship pleis.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 God bin wail wen imbin luk wanim deibin dumbat,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Imbin libum im kemp insaid langa det tent deya langa Shailo,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Imbin larram wi enamimob deigidawei det Seikridwan Boks.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Imbin wail garram im ronwan pipul,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Ola yangbala men bin gitkil langa wofait,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Deibin kilim ded ola wekinmen blanga God langa fait,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Bambai God bin gidap na, jis laik imbin weikap brom silip.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Imbin andimwei im enamimob brabliwei,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 God nomo bin wandim det femili olabat blanga Josef.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Bat imbin pikimat det klen blanga Juda,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Deya na imbin bildimap im Serramoni Pleis jis laik im kemp langa hebin.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Imbin pikimat im wekinmen Deibid.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 en weya imbin oldei lukaftumbat ola ship.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 en imbin shoum olabat det raitwei blanga jidan.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.