Salmos 78

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Main pipul, yumob irrim main wed en teiknodis wen mi tok.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ai garra tok ola gudbala wed blanga meigim pipul sabi brabliwei,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 ola ting na wibin sabi en irrimbat brom wi dedimob.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Wi garra dalimbat wi bigininimob en blanga olabat bigininimob blanga det pawa blanga YAWEI,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Imbin gibit ola lowa langa ola Isreil pipul hubin kaman brom olabat grengrenfatha Jeikob.
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 wulijim detlot bigininimob hu garra jidan bambai gin sabi,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Wen dei lagijat dei garra trastimbat God du,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Olabat kaan jidan wulijim olabat grengrenfathamob hubin jidan brabli nogudbala en nomo garram irriwol.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Detlot pipul brom Ifreiyim bin abum bo en erro redibala,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Olabat nomo bin kipum det strongwan pramis blanga olabat langa God.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Deibin fogedabat wanim imbin dum, ol detlot klebabala ting weya deibin luk imbin dumbat.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 God bin dum ol detlot klebabala ting garram im pawa langa det plein kantri gulum Sowan, langa det kantri Ijip.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Imbin opinimap det solwoda en imbin deigim detlot pipul thru.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Deitaim imbin oldei lidim olabat garram klaud,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Imbin opinimap bigwan ston en imbin gibit olabat detmatj woda.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Imbin meigim woda kamat brom det ston,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Bat deibin stil dumbat nogudbala ting langa God.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Deibin testimat God brabliwei wen deibin dalimbat im wanim deibin wandim blanga dagat.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Deibin tokabat langa God en deibin tok,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Trubala orait imbin hitim det ston en detmatj woda bin kamat,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Blanga tharran na YAWEI bin brabli wail wen imbin irrim olabat toktok lagijat.
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 dumaji dei nomo bin trastim im,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Bat imbin tok langa det skai blanga opinap im en imbin opin.
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Imbin gibit olabat sid daga brom hebin wen imbin gibit olabat det lilwan damba gulum mena blanga dagat.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Wal lagijat na deibin dagat det seimkain daga blanga ola einjul,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Imbin meigim det win blo brom sangidapwei,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 En imbin jandim langa im pipul olabat detmatj bard wulijim sengraun weya jidan langa solwoda.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Deibin buldanbat raidaran langa ola tent langa olabat kemp.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Wal detlot pipul bin dagadagatbat en deibin sedisfaid.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Bat wen olabat bin stil dagadagatbat bard, en dei nomo bin brabli sedisfaid,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 God bin gitwail langa olabat en kilim ded olabat strongwan men, ol detlot brabli gudwan yangmen blanga Isreil.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Nomeda ol detlot ting bin hepin, detlot pipul bin kipgon dumbat ola nogudbala ting.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Wal imbin binijimap olabat jis laik win weya stap streidawei,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Ebritaim wen God bin oldei kilim ded sambala pipul, det najalot bin oldei kambek langa im.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Deibin sabi det boswan God na bin oldei maindimbat olabat,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Bat ola wed deibin oldei tok bin laiyawan.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Dei nomo bin gibit God rispek.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Bat God bin sori langa im pipul olabat.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Imbin sabi deibin oni pipul weya garra dai,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Lodataim deibin gibit im bekboun.
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Oba en oba deibin oldei testimbat God,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Deibin fogedabat im strongwan pawa,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 en wen imbin shoum ola klebabala ting imbin dum langa Sowan deya langa det kantri Ijip.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Imbin tjeinjim ola riba woda en meigim blad,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Imbin jandim loda flai langa olabat weya bin ardimbat olabat,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Imbin jandim ola bigwan grashopa blanga dagat olabat gadin,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Imbin meigim dai ola greiptri blanga olabat garram ola heilston,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Imbin kilim ded ola buligi blanga olabat garram heilston,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Imbin meigim olabat abum detmatj wori wen imbin brabli wail nomo lilbit langa olabat,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Im nomo bin holdimbek miselp wen imbin wail langa olabat en im nomo bin sori langa olabat du.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Imbin kilim ded ola boi hubin bon fes blanga ola femili langa Ijip. |alt="NTM 28" src="NTM 28.tif" size="col" ref="78:51"
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Brom deya imbin deigim im pipul olabat jis laiga stakmen
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Imbin lidim olabat seifwei en olabat nomo bin bradin,
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Imbin bringimap olabat langa im seikridwan kantri,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Imbin andimwei detlot pipul hubin oldei jidanabat langa det kantri wen im pipulmob bin go thru deya.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Bat olabat nomo bin irrim langa det Boswan God en deibin testimbat im.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Olabat bin gibit bekboun langa im en dei nomo bin jidan trubala langa im, laik olabat grengrenfatha bin dumbat longtaim bifo.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Olabat bin meigim im gitwail, dumaji deibin oldei weshipbat ola drimin sheip blanga olabat langa detlot nogudwan weship pleis.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God bin wail wen imbin luk wanim deibin dumbat,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Imbin libum im kemp insaid langa det tent deya langa Shailo,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Imbin larram wi enamimob deigidawei det Seikridwan Boks.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Imbin wail garram im ronwan pipul,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Ola yangbala men bin gitkil langa wofait,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Deibin kilim ded ola wekinmen blanga God langa fait,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Bambai God bin gidap na, jis laik imbin weikap brom silip.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Imbin andimwei im enamimob brabliwei,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 God nomo bin wandim det femili olabat blanga Josef.
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Bat imbin pikimat det klen blanga Juda,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Deya na imbin bildimap im Serramoni Pleis jis laik im kemp langa hebin.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Imbin pikimat im wekinmen Deibid.
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 en weya imbin oldei lukaftumbat ola ship.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 en imbin shoum olabat det raitwei blanga jidan.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.