Salmos 78

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Main pipul, yumob irrim main wed en teiknodis wen mi tok.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ai garra tok ola gudbala wed blanga meigim pipul sabi brabliwei,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 ola ting na wibin sabi en irrimbat brom wi dedimob.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Wi garra dalimbat wi bigininimob en blanga olabat bigininimob blanga det pawa blanga YAWEI,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Imbin gibit ola lowa langa ola Isreil pipul hubin kaman brom olabat grengrenfatha Jeikob.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 wulijim detlot bigininimob hu garra jidan bambai gin sabi,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Wen dei lagijat dei garra trastimbat God du,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Olabat kaan jidan wulijim olabat grengrenfathamob hubin jidan brabli nogudbala en nomo garram irriwol.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Detlot pipul brom Ifreiyim bin abum bo en erro redibala,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Olabat nomo bin kipum det strongwan pramis blanga olabat langa God.
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Deibin fogedabat wanim imbin dum, ol detlot klebabala ting weya deibin luk imbin dumbat.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 God bin dum ol detlot klebabala ting garram im pawa langa det plein kantri gulum Sowan, langa det kantri Ijip.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Imbin opinimap det solwoda en imbin deigim detlot pipul thru.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Deitaim imbin oldei lidim olabat garram klaud,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Imbin opinimap bigwan ston en imbin gibit olabat detmatj woda.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Imbin meigim woda kamat brom det ston,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Bat deibin stil dumbat nogudbala ting langa God.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Deibin testimat God brabliwei wen deibin dalimbat im wanim deibin wandim blanga dagat.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Deibin tokabat langa God en deibin tok,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Trubala orait imbin hitim det ston en detmatj woda bin kamat,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Blanga tharran na YAWEI bin brabli wail wen imbin irrim olabat toktok lagijat.
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 dumaji dei nomo bin trastim im,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Bat imbin tok langa det skai blanga opinap im en imbin opin.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Imbin gibit olabat sid daga brom hebin wen imbin gibit olabat det lilwan damba gulum mena blanga dagat.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Wal lagijat na deibin dagat det seimkain daga blanga ola einjul,
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Imbin meigim det win blo brom sangidapwei,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 En imbin jandim langa im pipul olabat detmatj bard wulijim sengraun weya jidan langa solwoda.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Deibin buldanbat raidaran langa ola tent langa olabat kemp.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Wal detlot pipul bin dagadagatbat en deibin sedisfaid.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Bat wen olabat bin stil dagadagatbat bard, en dei nomo bin brabli sedisfaid,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 God bin gitwail langa olabat en kilim ded olabat strongwan men, ol detlot brabli gudwan yangmen blanga Isreil.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Nomeda ol detlot ting bin hepin, detlot pipul bin kipgon dumbat ola nogudbala ting.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Wal imbin binijimap olabat jis laik win weya stap streidawei,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Ebritaim wen God bin oldei kilim ded sambala pipul, det najalot bin oldei kambek langa im.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Deibin sabi det boswan God na bin oldei maindimbat olabat,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Bat ola wed deibin oldei tok bin laiyawan.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Dei nomo bin gibit God rispek.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Bat God bin sori langa im pipul olabat.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Imbin sabi deibin oni pipul weya garra dai,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Lodataim deibin gibit im bekboun.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Oba en oba deibin oldei testimbat God,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Deibin fogedabat im strongwan pawa,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 en wen imbin shoum ola klebabala ting imbin dum langa Sowan deya langa det kantri Ijip.
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Imbin tjeinjim ola riba woda en meigim blad,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Imbin jandim loda flai langa olabat weya bin ardimbat olabat,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Imbin jandim ola bigwan grashopa blanga dagat olabat gadin,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Imbin meigim dai ola greiptri blanga olabat garram ola heilston,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Imbin kilim ded ola buligi blanga olabat garram heilston,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Imbin meigim olabat abum detmatj wori wen imbin brabli wail nomo lilbit langa olabat,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Im nomo bin holdimbek miselp wen imbin wail langa olabat en im nomo bin sori langa olabat du.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Imbin kilim ded ola boi hubin bon fes blanga ola femili langa Ijip. |alt="NTM 28" src="NTM 28.tif" size="col" ref="78:51"
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Brom deya imbin deigim im pipul olabat jis laiga stakmen
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Imbin lidim olabat seifwei en olabat nomo bin bradin,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Imbin bringimap olabat langa im seikridwan kantri,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Imbin andimwei detlot pipul hubin oldei jidanabat langa det kantri wen im pipulmob bin go thru deya.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Bat olabat nomo bin irrim langa det Boswan God en deibin testimbat im.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Olabat bin gibit bekboun langa im en dei nomo bin jidan trubala langa im, laik olabat grengrenfatha bin dumbat longtaim bifo.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Olabat bin meigim im gitwail, dumaji deibin oldei weshipbat ola drimin sheip blanga olabat langa detlot nogudwan weship pleis.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 God bin wail wen imbin luk wanim deibin dumbat,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Imbin libum im kemp insaid langa det tent deya langa Shailo,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Imbin larram wi enamimob deigidawei det Seikridwan Boks.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Imbin wail garram im ronwan pipul,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Ola yangbala men bin gitkil langa wofait,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Deibin kilim ded ola wekinmen blanga God langa fait,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Bambai God bin gidap na, jis laik imbin weikap brom silip.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Imbin andimwei im enamimob brabliwei,
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 God nomo bin wandim det femili olabat blanga Josef.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Bat imbin pikimat det klen blanga Juda,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Deya na imbin bildimap im Serramoni Pleis jis laik im kemp langa hebin.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Imbin pikimat im wekinmen Deibid.
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 en weya imbin oldei lukaftumbat ola ship.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 en imbin shoum olabat det raitwei blanga jidan.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.