Salmos 78
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Main pipul, yumob irrim main wed en teiknodis wen mi tok.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Ai garra tok ola gudbala wed blanga meigim pipul sabi brabliwei,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 ola ting na wibin sabi en irrimbat brom wi dedimob.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Wi garra dalimbat wi bigininimob en blanga olabat bigininimob blanga det pawa blanga YAWEI,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Imbin gibit ola lowa langa ola Isreil pipul hubin kaman brom olabat grengrenfatha Jeikob.
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 wulijim detlot bigininimob hu garra jidan bambai gin sabi,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Wen dei lagijat dei garra trastimbat God du,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Olabat kaan jidan wulijim olabat grengrenfathamob hubin jidan brabli nogudbala en nomo garram irriwol.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Detlot pipul brom Ifreiyim bin abum bo en erro redibala,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Olabat nomo bin kipum det strongwan pramis blanga olabat langa God.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Deibin fogedabat wanim imbin dum, ol detlot klebabala ting weya deibin luk imbin dumbat.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 God bin dum ol detlot klebabala ting garram im pawa langa det plein kantri gulum Sowan, langa det kantri Ijip.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Imbin opinimap det solwoda en imbin deigim detlot pipul thru.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Deitaim imbin oldei lidim olabat garram klaud,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Imbin opinimap bigwan ston en imbin gibit olabat detmatj woda.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Imbin meigim woda kamat brom det ston,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Bat deibin stil dumbat nogudbala ting langa God.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Deibin testimat God brabliwei wen deibin dalimbat im wanim deibin wandim blanga dagat.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Deibin tokabat langa God en deibin tok,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Trubala orait imbin hitim det ston en detmatj woda bin kamat,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Blanga tharran na YAWEI bin brabli wail wen imbin irrim olabat toktok lagijat.
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 dumaji dei nomo bin trastim im,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Bat imbin tok langa det skai blanga opinap im en imbin opin.
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Imbin gibit olabat sid daga brom hebin wen imbin gibit olabat det lilwan damba gulum mena blanga dagat.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Wal lagijat na deibin dagat det seimkain daga blanga ola einjul,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Imbin meigim det win blo brom sangidapwei,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 En imbin jandim langa im pipul olabat detmatj bard wulijim sengraun weya jidan langa solwoda.
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Deibin buldanbat raidaran langa ola tent langa olabat kemp.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Wal detlot pipul bin dagadagatbat en deibin sedisfaid.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Bat wen olabat bin stil dagadagatbat bard, en dei nomo bin brabli sedisfaid,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 God bin gitwail langa olabat en kilim ded olabat strongwan men, ol detlot brabli gudwan yangmen blanga Isreil.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Nomeda ol detlot ting bin hepin, detlot pipul bin kipgon dumbat ola nogudbala ting.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Wal imbin binijimap olabat jis laik win weya stap streidawei,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Ebritaim wen God bin oldei kilim ded sambala pipul, det najalot bin oldei kambek langa im.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Deibin sabi det boswan God na bin oldei maindimbat olabat,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Bat ola wed deibin oldei tok bin laiyawan.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Dei nomo bin gibit God rispek.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Bat God bin sori langa im pipul olabat.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Imbin sabi deibin oni pipul weya garra dai,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Lodataim deibin gibit im bekboun.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Oba en oba deibin oldei testimbat God,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Deibin fogedabat im strongwan pawa,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 en wen imbin shoum ola klebabala ting imbin dum langa Sowan deya langa det kantri Ijip.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Imbin tjeinjim ola riba woda en meigim blad,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Imbin jandim loda flai langa olabat weya bin ardimbat olabat,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Imbin jandim ola bigwan grashopa blanga dagat olabat gadin,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Imbin meigim dai ola greiptri blanga olabat garram ola heilston,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Imbin kilim ded ola buligi blanga olabat garram heilston,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Imbin meigim olabat abum detmatj wori wen imbin brabli wail nomo lilbit langa olabat,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Im nomo bin holdimbek miselp wen imbin wail langa olabat en im nomo bin sori langa olabat du.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Imbin kilim ded ola boi hubin bon fes blanga ola femili langa Ijip. |alt="NTM 28" src="NTM 28.tif" size="col" ref="78:51"
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Brom deya imbin deigim im pipul olabat jis laiga stakmen
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Imbin lidim olabat seifwei en olabat nomo bin bradin,
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Imbin bringimap olabat langa im seikridwan kantri,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Imbin andimwei detlot pipul hubin oldei jidanabat langa det kantri wen im pipulmob bin go thru deya.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Bat olabat nomo bin irrim langa det Boswan God en deibin testimbat im.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Olabat bin gibit bekboun langa im en dei nomo bin jidan trubala langa im, laik olabat grengrenfatha bin dumbat longtaim bifo.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Olabat bin meigim im gitwail, dumaji deibin oldei weshipbat ola drimin sheip blanga olabat langa detlot nogudwan weship pleis.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 God bin wail wen imbin luk wanim deibin dumbat,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Imbin libum im kemp insaid langa det tent deya langa Shailo,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Imbin larram wi enamimob deigidawei det Seikridwan Boks.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Imbin wail garram im ronwan pipul,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Ola yangbala men bin gitkil langa wofait,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Deibin kilim ded ola wekinmen blanga God langa fait,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Bambai God bin gidap na, jis laik imbin weikap brom silip.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Imbin andimwei im enamimob brabliwei,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 God nomo bin wandim det femili olabat blanga Josef.
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Bat imbin pikimat det klen blanga Juda,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Deya na imbin bildimap im Serramoni Pleis jis laik im kemp langa hebin.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Imbin pikimat im wekinmen Deibid.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 en weya imbin oldei lukaftumbat ola ship.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 en imbin shoum olabat det raitwei blanga jidan.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.