Salmos 22

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Main God, main God, wotfo yubin libum mi?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Deitaim en naitaim mi jingat langa yu, main God,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Bat yu na det holiwan God, en yu jidan det brabliwan Bos,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Melabat grengrenfatha olabat bin oldei trastimbat yu.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Olabat bin jingat langa yu en yubin seibum olabat.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Pipul tok mi rabishwan en reken mi nomo enijing, laiga brabli men.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Wen enibodi luk mi, olabat mokimbat mi.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Olabat tok, “Yu oldei go langa YAWEI blanga ebrijing.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Bat yu na bin kipum mi seifwan wen aibin bon,
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Brom det dei wen aibin bon, yubin oldei maindimbat mi.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Nomo jidan longwei brom mi God.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Loda enami jidan raidaran langa mi jis laik ola wailwan bul.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Olabat jis laik detlot laiyan weya jingat adbala redi blanga dagat mi.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Mi nomo strongbala enimo na, jis laik woda wen spil langa graun en im binij.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Main mawus im draiwan jis laik brabli draiwan graun.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Main enami olabat bin kaman brom ebriweya en jadimap mi jis laik ola wailwan dog,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Mi bouniwan na,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Olabat bin deigidawei main klos en olabat bin kadimat gija,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 YAWEI, nomo jidan longwei brom mi.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Seibum mi brom detlot bigwan naif blanga ol main enami.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Ol main enami jidan brabli krulbala.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ai garra dalim main pipul wanim yubin dum.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Yumob pipul hu wek blanga YAWEI, yumob preisim im.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 YAWEI nomo tridim ola powan pipul rabishwei,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 YAWEI, lida langa ebribodi, ai garra preisim yu blanga wanim yubin dum.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Ola powan pipul garra dagat blendibala daga raidap dei bulap.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Pipul langa ebri kantri garra jinggabat langa YAWEI en dei kaman langa im.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 YAWEI det trubala God im brabli Bos,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Ola pipul hu jidan praudbalawei garra nildan lida langa im.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Ol detlot pipul hu garra kaman biyain langa wi garra wek blanga YAWEI,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Detlot pipul hu nomo bin bon yet garra kipgon tok,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.