Salmos 106
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Preisim YAWEI det trubala God!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Hu gin tok blanga ola brabli gudbala ting imbin dum?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Ol detlot pipul hu teiknodis langa im lowa, en hu oldei dumbat ola raitwan ting,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 YAWEI, yu jinggabat mi wen yu album yu pipul olabat.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 wulijim ai garra jidan gudbinji en preisim yu garram ol yu pipul olabat blanga ola gudbala ting weya yu gibit melabat.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Melabat bin dumbat ola nogudbala ting jis laik melabat grengrenfatha olabat bin oldei dumbat.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Wen melabat grengrenfatha olabat bin jidan langa Ijip,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Bat imbin seibum olabat jis laik wen imbin pramisim blanga shoum im haibala pawa.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 YAWEI bin tok langa det Redsi en imbin draiyap streidawei.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Imbin seibum olabat brom ol detlot pipul hubin heidimbat olabat.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Bat woda bin draundim olabat enami olabat.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 en ol im pipul olabat bin bilib im wed,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Bat streidawei deibin fogedabat wanim imbin dum,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Deya langa det deset kantri brabliwei olabat bin wandim det gudbala daga laik deibin oldei abum deya langa Ijip,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Imbin gibit olabat wanim deibin wandimbat,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Deya na langa det deset kantri deibin git jelas langa Mosis,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Brom deya det graun bin opinap en julurum Deithan,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Faiya bin kamdan langa ol detlot pipul hubin oldei bulurrumbat olabat,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Deibin meigim golwan buligi sheip deya langa Sainai,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Deibin libum det pawa en brabli shainiwan lait blanga God,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Deibin fogedabat God hubin seibum olabat brom Ijip garram im strongbala pawa.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Trubala imbin dum ola brabli gudbala ting!
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 God bin tok blanga binijimap im pipul olabat,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Brom deya deibin nokambek det gudwan kantri,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Deibin jidan insaid langa olabat tent en deibin grambulbat,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Brabliwei imbin gibit olabat dijan woning,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 en ai garra jandimwei yumob biginini olabat langa ola streinjawan kantri en larram olabat dai deya.”
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Afta na langa det kantri Piyowa, God pipul olabat bin joinin blanga weship det drimin gulum Beil,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Deibin meigim YAWEI brabli wail na,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Bat Finiyas bin gidap en panishim det dubala giltiwan pipul,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Brom det taim na pipul oldei jinggabat wanim imbin dum,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Langa detlot spring langa Meriba ola pipul bin meigim YAWEI gitwail brabliwei,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Deibin meigim im brabli nogud,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 YAWEI bin dalim olabat blanga kilim ded detlot pipul hu nomo bin bilib langa im,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 En olabat bin merriyimbat langa olabat,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 God pipul olabat bin weshipbat ola drimin sheip,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Deibin gibitbat olabat ronwan san en doda olabat blanga sekrifais ofring langa ola drimin sheip langa det kantri Keinan.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Deibin kilimbat ded ol detlot biginini hu nomo bin sabi dumbat eni rong ting,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Deibin meigim miselp nogud brom dumbat nogudbala ting,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Wal YAWEI bin gitwail langa ol im pipul olabat.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Imbin hendimoba olabat langa detlot pipul hu nomo bin bilib langa im,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Olabat enami olabat bin gibit olabat brabli adtaim,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Lodataim YAWEI bin seibum im pipul olabat,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Bat stil YAWEI bin oldei irrim olabat wen deibin oldei jingat langa im,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Imbin jinggabat im strongbala pramis imbin meigim garram olabat.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Imbin meigim detlot krulbala bos fil sori langa olabat du.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 YAWEI, melabat God, yu seibum melabat,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Preisim YAWEI det trubala God blanga Isreil.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.